Servicios

Traducción médica al inglés

Traducción de textos educativos y de EdTech

Servicios de corrección de textos en inglés

Gestión de proyectos de traducción

TRADUCCIÓN MÉDICA DE ESPAÑOL A INGLÉS Y CORRECCIÓN DE TEXTOS

Fui responsable parlamentaria y de medios de comunicación del Royal College of Nursing (Real Colegio de Enfermería) de Escocia. Actué como lobista ante el Parlamento escocés y mantuve el foco mediático sobre cuestiones que afectan a la práctica de la enfermería y la atención a los pacientes.

Desde entonces, he adquirido una amplia experiencia en traducción médica, así como en corrección de textos científicos y médicos. Aquí te comparto un resumen de los proyectos que he completado en el último tiempo:

Los temas que más me interesan:

También puedo ayudarte con estos temas:

Kelsie es una profesional excepcional. No sólo tiene un magnífico uso de la lengua inglesa a nivel médico y científico sino también de las estructuras, conceptualizaciones y tipologías de redactado para publicaciones y difusión científica. Para nosotros es imprescindible!
Deborah Moreno-Alonso MD PhD
Gestora de e-oncología y médica responsable de I&D en cuidados paliativos, Catalan Institute of Oncology

¿Tu instituto de investigación médica solicita subvenciones? ¿Te dedicas a la investigación y te gustaría publicar tu trabajo pronto?

O quizás trabajas en una agencia de traducción médica especializada que busca incorporar nuevos colaboradores independientes. Cualquiera sea tu rol en la comunidad médica, si necesitas un traductor médico de español a inglés o servicios especializados de corrección, ponte en contacto.

¿Escribes en inglés pero necesitas refuerzo lingüístico?

Puedo ayudarte. Preparar tus textos médicos en inglés para su publicación no tiene por qué ser un suplicio. Obtén más información.

Algunos textos requieren de un proceso de revisión doble para asegurar la mejor calidad, y puedo ayudarte con eso también.

Trabajo con editores médicos de confianza cuando hay mucho en juego. Antes de comenzar a trabajar juntos, hablaremos sobre la envergadura de tu proyecto para decidir sobre cuestiones como esta.

Ponte en contacto para hablar sobre tu próximo proyecto de traducción médica del español al inglés.

TRADUCCIÓN DE TEXTOS EDUCATIVOS Y DE EDTECH DE ESPAÑOL A INGLÉS

He trabajado con contenido impreso y digital para algunas de las empresas más importantes del sector educativo. No hace falta que me creas: compruébalo de boca de mis clientes.

Porque soy profesora de inglés como lengua extranjera con certificación CELTA, conozco muy bien los niveles del Marco Común Europeo y cuento con amplia experiencia en traducción y adaptación de contenido educativo en español para el mercado del Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras (método CLIL).

Los clientes con los que más me entusiasma trabajar incluyen:

Utilizo herramientas de traducción asistida (TAC) para garantizar una calidad superior en todo el contenido en proyectos editoriales de gran envergadura. Si necesitas traducciones dentro de InCopy, también puedo hacerlo.

Cualquiera sea tu rol en la comunidad educativa, daré vida a tu contenido con un lenguaje claro, sin volverlo soso ni aburrido.

Kelsie comenzó a trabajar con nosotros como traductora de contenido educativo en el 2019; era la traductora de confianza de nuestra empresa asociada Macmillan Education. A partir de entonces, la experiencia no pudo haber sido más positiva: Kelsie es meticulosa, comprometida, flexible y absolutamente confiable, y siempre aporta comentarios o sugerencias que van más allá de una simple traducción. Por su profesionalismo, recomiendo sus servicios a todas las empresas y, por experiencia, especialmente a quienes trabajan en el sector de la tecnología educativa.
Marina Ramírez Carrascosa
Directora de marketing y de comunicación, BQ Educación

Conversaremos sobre tus objetivos no bien comencemos a trabajar para que el tono y el registro de tu contenido en inglés apelen a tus lectores.

SERVICIO DE CORRECCIÓN DE TEXTOS EN INGLÉS

Cuando logras transmitir de manera efectiva la historia de tu investigación, los lectores comprenden la importancia de tu trabajo de inmediato. Me encanta ayudar a los expertos en pedagogía, ciencias de la vida y medicina a reformular sus contenidos y prepararlos para la publicación.

Mi servicio de corrección de textos ha permitido a mis clientes obtener subvenciones para diversos proyectos e iniciativas médicas. Si estás preparando un manuscrito académico, una solicitud de subvención para un proyecto de gran envergadura o material para un público no especializado, puedo ayudarte.

¿Te gustaría publicar tu trabajo pronto?

Puedo ayudarte a comunicar tu investigación con lenguaje claro. Quitaré todo lo que impida que tus resultados ocupen un lugar central, sin simplificar el contenido científico.

A muchos investigadores no les gusta escribir.
Por suerte, ¡a mí sí!

Mi servicio de corrección de textos puede aumentar las probabilidades de que las publicaciones acepten tu artículo y evitar que el rechazo se deba a una redacción deficiente. Si ya has superado el primer obstáculo y has recibido los comentarios de la revisión por pares, trabajaré contigo para abordar los comentarios de los revisores y dejar tu manuscrito en condiciones de volver a presentarse.

Llevamos más de 5 años trabajando con Kelsie en la revisión y traducción de documentación médica en inglés. Su ayuda ha sido importantísima en la preparación de varias propuestas para la solicitud de becas para la financiación de proyectos de Formación Médica Continuada. La calidad del trabajo y su implicación han sido claves en la tasa de éxito. También ha colaborado en la traducción y adaptación al inglés de cursos de formación médica virtuales. Además de la calidad del trabajo, Kelsie es extraordinariamente rigurosa en el cumplimiento de los plazos.
Assumpta Company Serrat
Consultora emérita e-oncología, Catalan Institute of Oncology

¿Por qué elegir el lenguaje claro?

Hay un momento y un lugar para el lenguaje rimbombante, y es importante saber cuándo moderarlo.

A la hora de transmitir un mensaje importante, el lenguaje claro es tu mejor aliado.

Las palabras grandilocuentes y los enunciados complejos pueden causar admiración en algunas personas, pero a otras pueden provocarles un gran rechazo.

El lenguaje claro consiste en redactar el contenido sin perder de vista al público objetivo; de esta forma, evitas palabras y frases complejas y logras organizar la información de forma lógica. Esto no significa que la creatividad pase a un segundo plano o que el mensaje se simplifique demasiado.

Tanto si el inglés no es tu lengua materna como si lo hablas de forma nativa y necesitas ayuda para escribir, estoy aquí para guiarte.

Te evitaré el estrés que supone preparar tu material en inglés para el público al que va dirigido. Si estás preparando la solicitud de una beca, un trabajo académico, material de capacitación, información sanitaria para pacientes o cualquier otro texto, ponte en contacto hoy.

GESTIÓN DE PROYECTOS DE TRADUCCIÓN

¿Mi fórmula ganadora? Ocho años de experiencia en traducción y una gran capacidad de organización. Y no me importa apretar las clavijas (en el mejor sentido de la palabra) cuando hace falta.

Conozco muy bien las herramientas que se usan en el sector y me encanta sumar nuevas habilidades a mi catálogo. Si tienes un proyecto de traducción pero te falta quien lo gestione, soy toda oídos.

La relación que una empresa desarrolla con sus proveedores es tan importante como la relación con el cliente final. Los mejores resultados se obtienen fomentando colaboraciones respetuosas y a largo plazo con profesionales cualificados. Aquellas empresas que cumplen sistemáticamente sus obligaciones financieras con sus proveedores pueden ponerse en contacto conmigo.

¿Tienes un proyecto en puerta que es para ayer? No pierdas más tiempo, programa una llamada conmigo hoy. Descubramos si soy la persona adecuada para dirigir tu próximo proyecto bilingüe o multilingüe.

Trabajé con Kelsie durante mi paso por Grupo SM. Kelsie era la gestora de proyectos para un proyecto complejo y demandante que comprendía múltiples libros, autores, traductores y editores. Es sumamente eficiente, detallista y dedicada. Se incorporó cuando el proyecto estaba a mitad de camino, y su capacidad para resolver problemas, su enfoque y su energía fueron fundamentales para que fuera un éxito. Es un placer trabajar con ella.
Morag Gunson
Exeditora, Grupo SM

Programa una llamada informativa gratuita hoy

COPYRIGHT 2023 © Kelsie Pettit | Política de privacidad y de cookies | Diseñado por Websites for Translators